The Meeting Point | |||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||
|
Today: 20/6/2013 Last Updated: 20/6/2013
|
|||||||||||||
The Archive has been edited by retired teacher, John Bruce Cairns, after a long correspondence with the poet Betty Clark, a would-be published writer, under the pen-name Joan Ure, enlisted the help of John Cairns a young Glasgow history teacher in the early 1960s. He started a supportive correspondence which contained many of her poems meant for publication That the book is of a correspondence rather than merely an accumulation of letters is because Betty asked hers back, in an exchange, halfway through. John continued corresponding until she returned the letters she couldn’t herself make use of without asking for a like return of his. That transaction, covered by a late letter of hers legitimising his use of everything in the correspondence, held the makings of a more interesting book than one of her letters alone would be – in any case unlikely ever to be made The correspondence apparently ends on his leaving for London in the early 1970s. It did continue but nothing of that continuance survives in his possession. That it didn’t also made for a better book, contained as it is within the bounds of a time when they shared life together in the same place. The book doesn’t end with the apparent close of their correspondence but has a coda from his writing that takes their relationship to her death in the late 1970s Since the correspondence consists of four hundred and eighty eight items and both wrote voluminously, any book from it had to be a selection once the correspondence itself was archived to restore chronology. John worked voluntarily at Kew to find out what would be required, dated a notebook that hadn’t been for a hundred and fifty years and showed the archivist there how easy it was to restore the chronology of the contents of bequeathed files. As correspondent and archivist he was best placed to make any selection for a book from the archive. John has preserved the integrity of the language of the letters as far as is possible, after wholesale exclusion, by choosing fragments that when joined up make sentences in the words of each writer. He decided to omit more of his own letter writing to focus on hers. Any deficiency in vocal balance was corrected by his archival notes. He had made her in letters to him as truthful as possible. That makes for an unwontedly authentic book. The way the correspondence fell out in life also affected the book’s structure so that it can give the reader aesthetic as well as intellectual charge. CORRESPONDENCE provides more than scholarly additions to Joan Ure’s oeuvre. It gives a fascinating insight into the thoughts, feelings and relationships of Betty Clark, the woman behind the public writer. The letters are a pleasure to read, from the pens of writers who share a love of language, whose ideas chime and bristle, whose sentences dance, jink and juke to their resolution. In one ironic letter, John walks a linguistic tightrope, tossing Betty a challenge that the reader might meet An earlier book is shown below. In Loto's own words: " I am not willing to say that something is white when I think it is black... if others can not take some criticism, too bad for them... but I always ask: do I say anything untrue? if I don't, then it must go on. I am fed up, and upset, and disgusted at seeing almost everyday patients who have been ill for years on end, and have spent lots of money, and they have been told that "it was all in their head", when they could be cured ... Loto writes from personal conviction. She, herself, benefitted greatly from her own advice! Loto Perrella and her brother were originally treated harshly by the authorities in her native Spain. This phase lasted for over 3 years. Now their ideas, particularly as expressed in this particular book, have become very acceptable there amongst progressive doctors. Este libro está dividido en tres partes. En la primera hace una recopilación de los distintos métodos alternativos para el tratamiento del cáncer; la segunda parte está dedicada exclusivamente a la técnica de la Dra. Hulda R. Clark, de California, para la cura de la enfermedad. La tercera parte contiene las pautas de la misma Dr. Hulda Clark a el tratamiento del cáncer avanzado, además de una serie de recetas y consejos para llevar una vida más sana, y unas direcciones útiles. En España se puede comprar prácticamente en cualquier librería del país, o hacerlo llegar si no lo tienen. Se encuentra también en Latinoamérica (México y otros países). This book assembles, for the first time, for the Spanish speaking public, the different alternative techniques available for the treatment and cure of cancer. It starts with a list of doctors and institutions in northern America which deal with the disease from an alternative point of view, but dedicates most of its pages to Dr. Hulda Clark's technique for the cure of all cancers and all advanced cancers. It ends up with a number of suggestions and tips to improve our everyday life and a list of useful addresses. It is to be found in bookshop in Spain, and in some Latin American countries. Its price in Spain is Euros 11 + Postage and Packing. This, the first book by Loto Perrella , has been illegally copied word for word and put on the internet by an official Therapists Association in Southern Spain! The author and publisher are not mentioned! Loto's publishers are now working to stop this and to ask for compensation! Loto is a professional translator of medical books, as well as an author, and a practicing therapist. In the story of Jacyntha Crawley the Butterfly Lady sits at a café table with a cup of coffee in front of her. She notices a man chasing a hat in the autumn wind. He accidentally knocks her coffee over, and an enduring friendship begins. Adventures are undertaken together. The Butterfly Lady had recently emerged from her cocoon. She supports the Many Hatted Man, who also undergoes a transformation. The climax of this modern fable is the couple, standing by an attic window, that overlooks the sea. The Butterfly Lady encourages the Many Hatted Man, and they both fly up into the air. Soon, he is flying by himself. "I employ pictorial images because with these I am more at ease with them than with words. Now I find that I must use words to explain and define the images! I work with a continually expanding arsenal of symbols. I like to inject 'humor' into my work where possible, if it isn’t already there. At the moment, my three main food groups are social and political blunders; the imagination and my emotions. One day I hope to possess a visual vocabulary which will be universally understood." |
|||||||||||||
|
email: click here to email tel: + 44 208 940 3098 | |||||||||||||